自国内上世纪60年代末引入女性主义以来,该思想就以其较强的适应性融入各学科领域中。在法学领域,
女性主义的融入使得学界对法律进行总体性的性别分析,从性别视角来探讨诸如劳动就业、家庭暴力、性骚扰等具
体议题,为法学研究注入了新的活力。作为法学研究的一部分,法律文本的翻译也从女性主义思想获得启发。本文
着眼于女性主义影响下的法律翻译,基于全国人大常委会法工委版的《中华人们共和国民法典》英译本,借助女性
主义思想来评析婚姻家庭编中部分条文的译文,并试图为《民法典》英译本提供一些翻译意见,促进《民法典》英
译本的完善。