Journal | [J] 新教育论坛 Volume 1, Issue 5. 2019.
英汉会话含义的对比与翻译
作者 : 沈 宵, 顾 晓乐
摘要 / Abstract
美国语言学家和哲学家H.P.格莱斯于1967年首次提出“会话含义”理论及“合作原则”。格莱斯认为正是由于人们不自觉的遵守或违背“合作原则”,才产生了“会话含义”,从而保证对话的顺利完成和进行。后来,语言学家利奇通过“礼貌原则”解释了“会话含义”产生的动机。中西文化交流离不开“会话”,虽然“会话含义”在各种语言间存在普遍性,但是由于中西方文化背景的差异,英汉“会话含义”也不可避免地存在着差异。如何规避英汉“会话含义”差异带来的困扰,是翻译和跨文化交际要解决的问题。本文主要结合现实生活中的会话语境,对比英汉会话含义的差异,并提出相应的翻译策略。
关键词 / Keywords
合作原则;礼貌原则;英汉会话含义;翻译
《中国学术期刊(光盘版)》电子杂志社有限公司 KDN平台基础技术由KBASE 11.0提供