[1]Gottlieb,H.1992.“Subtitles--A New University D i s c i p l i n g . ” T e a c h i n g a n d T r a n s l a t i o n a n d Interprinting:Training,Talent and Experience. Amsterdam & Philadephia:John Benjamins Publishing Company.[2]Verschueren,J.Understanding pragmatics[M]. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press; Edward Arnold(Publishers)Limited.2000.[3]李运兴 .字幕翻译的策略 [J].中国翻译 ,2001(4):38-40.[4] 麻 争 旗 . 论 影 视 翻 译 的 基 本 原 则 [J]. 现 代 传 播 , 1997(5):81-84.[5] 王密卿,朱慧敏 . 从功能对等理论视角探析英文字幕的翻译策略——以《建党伟业》为例 [J]. 天津外国语大学学报 , 2021(3):21-29.[6] 杨森 . 华语电影的英文字幕翻译——以电影《风声》为例 [J]. 中国翻译 ,2000(1):61-65.