复制成功
万方会员
暂未开通会员
开通即享超值福利、会员权益
优质内容推荐
搜索
基于语料库视域下的汉英方位隐喻对比翻译研究 ——基于《红楼梦》中的“深”的考察
全文直达
引用
收藏
打印
摘要:以认知语言学家乔治·莱考夫的概念隐喻理论为基础,本文将在语料库视域下研究近代汉语与当代英语的方位隐喻异同点,如“深”在近代汉语中的隐喻意义与“deep”在当代英语中的隐喻意义的异同,进而探讨其背后的文化认知差异。在此基础上,本文将以中国古典名著《红楼梦》的英译本为例,探讨不同译者对“深”方位隐喻的翻译策略,并在此过程中提出“等值翻译”与“超额或欠额翻译”的相关概念,以期为中华典籍的翻译提供新方向。
x