复制成功
万方会员
暂未开通会员
开通即享超值福利、会员权益
优质内容推荐
搜索
英汉互译美在节奏
全文直达
引用
收藏
打印
摘要:本文分析了英汉互译中节奏的作用和表现,指出节奏在翻译中影响重大,可以视为翻译的最低要求和最高要求。最低要求译文要有符合译入语语言的节奏,最高要求是在节奏符合的基础上,内容和形式都能与原文相应。英译汉时,译文要与汉语的节奏大致相符,汉译英时与英语节奏基本相配。佳译符合美的要求,翻译的美首先来自于节奏的把握和处理。最后,文章又指出了节奏实现的三种基本途径。
x