复制成功
万方会员
暂未开通会员
开通即享超值福利、会员权益
优质内容推荐
搜索
阐释学翻译理论视角下文化负载词的翻译策略分析——以英译本《活着》为例
全文直达
引用
收藏
打印
摘要:中国文化负载词承载了中华文化近五千年的厚重底蕴,蕴含着丰富的民族文化色彩。文化负载词所传递的鲜明文化内涵,深切地展现了多元的中华文化。中国长篇小说《活着》英译本在海内外好评如潮,本文以阐释学翻译四步骤理论为切入点,基于白睿文《活着》英译本中对汉语文化负载词的翻译,探索汉语文化负载词的英译策略,有助于中国文化“走出去”,更好地传播中国文化。
x