复制成功
万方会员
暂未开通会员
开通即享超值福利、会员权益
优质内容推荐
搜索
语义翻译和交际翻译视角下《蛙》乡土语言英译策略分析
全文直达
引用
收藏
打印
摘要:乡土文学作品是文化交流的载体,其翻译作品能够传播地方特色,给目的与读者展示独特的地方文化。由于在大 多数情况下,其独具特色的内容和语言在目的语语境中无标准对应,乡土文学作品的翻译对于译者来说是一个不小的挑战。 为了深入探究乡土语言翻译的领域,本文从语义翻译与交际翻译的理论框架出发,对葛浩文翻译的《蛙》中乡土语言的处 理策略进行了细致剖析。研究结果发现,译者在翻译过程中巧妙地融合了语义翻译与交际翻译的方法,既确保了译文的忠 实度,又以读者为中心,兼顾译文的交际功能,注重译文的可读性。
x