复制成功
万方会员
暂未开通会员
开通即享超值福利、会员权益
优质内容推荐
搜索
目的论视角下电影字幕翻译策略分析 ——以《头脑特工队》为例
全文直达
引用
收藏
打印
摘要:本文以《头脑特工队》为例,从目的论视角探讨电影字幕翻译策略。研究发现,直译、意译、省译和增译等策略均服务于字幕的特定功能目的:直译保留文化意象,意译突破语言限制,省译提升信息效率,增译强化文化共鸣。四种策略均体现了目的原则对翻译行为的导向作用,并在连贯性原则下构建符合中文认知的叙事逻辑,同时通过忠实原则维系原作核心意图。研究证实目的论为影视字幕翻译提供了兼具理论深度与实践价值的分析范式。
x