复制成功
万方会员
暂未开通会员
开通即享超值福利、会员权益
优质内容推荐
搜索
论英汉翻译中“翻译腔”问题 ——以《青春》译文对比分析为例
全文直达
引用
收藏
打印
摘要:“翻译腔”也称“翻译症”、“翻译体”,是翻译初学者容易犯的错误。本论文以《青春》的两个不同版本译文(王 佐良版和 ChatGPT 版)为研究对象,从避免翻译腔的角度探讨译文的翻译效果。并以此为基础探讨在英译汉的过程中,“翻 译腔”出现的主要表现形式以及克服“翻译腔”的方法。
x