复制成功
万方会员
暂未开通会员
开通即享超值福利、会员权益
优质内容推荐
搜索
中国古代诗词文化意象英语翻译的缺失与重构
全文直达
引用
收藏
打印
摘要:本文旨在探讨中国古代诗词文化意象在英语翻译中所面临的缺失问题,以及重构策略。诗词是中华文化的重要载体, 但是在英译过程中经常出现“意美”缺失的现象。文章首先分析了“意美”的缺失的几种典型表现,包括文化意象的误读、 修辞手法的折损等,同时揭示了中西方文化差异、汉语的模糊性与英语的直白性等因素对诗词翻译的影响。紧接着,在“接 受美学”的理论上,提出了直译法、意译法和转换法等翻译重构策略。最后,笔者强调了提高文学素养和文学鉴赏能力对 译者的重要性,并对未来的诗词研究方向进行了展望。
x