复制成功
万方会员
暂未开通会员
开通即享超值福利、会员权益
优质内容推荐
搜索
读者中心论视角下 《 月亮与六便士 》两个中译本对比分析
全文直达
引用
收藏
打印
摘要:读者中心论源于接受美学理论,对指导文学作品的翻译实践有重要意义。文章以读者中心论为视角,从选词、遣句两个层面比较了《月亮与六便士》两译本的异同,探讨读者在文学作品的翻译中实现审美价值上发挥的重要作用。通过研究发现,两位译者根据特定时代的读者群体采取了恰当、相对应的翻译手段,使得译文能够被读者接受和理解,从而实现原作的整体形象,传递原作的审美价值,令各自时代的读者在接受原作者传达的信息时获得的感受相同,因此两位译者的译本最受读者喜爱和欢迎。
x