复制成功
万方会员
暂未开通会员
开通即享超值福利、会员权益
优质内容推荐
搜索
从社会文化内涵角度出发对 《 红楼梦 》 颜色词翻译进行分析—— 以杨宪益和霍克斯英译本为例
全文直达
引用
收藏
打印
摘要:本文简要概述了汉英颜色词的分类和社会文化涵义,并以社会文化内涵角度出发,对杨宪益和霍克斯《红楼梦》英译本中的颜色词翻译进行分析,通过分析体现出两位译者对颜色词的不同理解方式,因而产生了不同的译文。译文的正确与否在于对原文的理解是否得当,得当的译文才能够正确地体现中国文化典籍的原貌。
x