复制成功
万方会员
暂未开通会员
开通即享超值福利、会员权益
优质内容推荐
搜索
视译技巧运用—— 以 Economic Globalization- China and Asia (Excerpt 2) 为例
全文直达
引用
收藏
打印
摘要:众所周知,同声传译的基础是视译,但由于英语和汉语之间有很大差异,所以译员需要采取一些技巧,来确保译文的即时和顺畅。本文以Economic Globalization -China and Asia (Excerpt 2)为语料,运用顺句驱动,划分视译单位,成分转换等方式进行案例分析,旨在帮助翻译系学生和翻译爱好者更好的掌握视译。
x