复制成功
万方会员
暂未开通会员
开通即享超值福利、会员权益
优质内容推荐
搜索
林语堂翻译理论视角下的许渊冲《西厢记》译本分析
全文直达
引用
收藏
打印
摘要:中国传统文化经典作品如何“走出去”“走进去”是新时代一个重要课题。《西厢记》作为我国古典元杂剧的代表作,有着巨大的影响力,其英译能促进其他优秀作品“走出去”,并可以将元杂剧这一极具时代特色的文化作品带入广大英语读者的视野中。翻译界泰斗许渊冲先生作为我国优秀的汉诗英译代表,其英译作品有着极大的研究价值。本文以林语堂的翻译理论对许渊冲的《西厢记》英译本进行分析,同时对林语堂翻译理论、概念作简要概述,以说明其在我国古典作品英译过程中的适用性。
x