复制成功
万方会员
暂未开通会员
开通即享超值福利、会员权益
优质内容推荐
搜索
目的论指导下《牡丹亭》英译异化与归化策略的应用
全文直达
引用
收藏
打印
摘要:目的论认为,所有翻译遵循的首要法则就是整个翻译行为的目的,即目的决定方法。翻译不是单纯的语言转换, 它体现了不同文化之间的交流。依据“目的论”法则,汪荣培教授在《牡丹亭》的英译本中兼用异化与归化两种翻译策略来翻译 具有中国特色的文化词语,这样既符合英语的表达习惯又保留了中国文化的特点,达到了译者最初所制定的“传神达意”的翻译 目的。
x