复制成功
万方会员
暂未开通会员
开通即享超值福利、会员权益
优质内容推荐
搜索
论雅各布森翻译理论下《红楼梦》外译的生成性接受
全文直达
引用
收藏
打印
摘要:随着我国文化“走出去”战略的实施,中国文学文化输出的源泉涓流不止,但中国文学在海外的译介与接受仍值得我们关注。文学经典在传播海内外的过程中,其文本翻译是文本生命的根本,文学接受也起着不可忽视的重要作用。作为中国传统文化凝聚的支点,《红楼梦》具有极其丰富的研究价值。将根据雅各布森提出的翻译三分法讨论如何分别在语内翻译、语际翻译、符际翻译的视角下将《红楼梦》这一中国经典文化在新时期更好的锁定读者,使其真正的被国内外读者理解与接受。
x