复制成功
万方会员
暂未开通会员
开通即享超值福利、会员权益
优质内容推荐
搜索
A contrastive Genre Analysis on English Abstracts of Chinese and English Journals
全文直达
引用
收藏
打印
摘要:This research attempts to compare and identify the move structure of the English abstracts in the field of logistics written by second-language and native authors. The move-step structure will be further outlined and compared, and the steps will be analyzed from a micro perspective for an exploration of their communicative functions. The typical IMRD pattern is not applicable to the abstracts in the selected journals. The results show that the move application in abstracts written by second-language authors are fixed in content but various in arrangement, while the moves in abstracts written by native authors are diversified including some necessary moves and optional moves, and all of them are arranged to serve for a communicative purpose. Besides, the author summarizes some strategies in writing abstracts: flexible adoption of moves; complete move structure; reasonable and logical steps.
x