翻译出版编辑的多重角色——以李景端为例
摘要
关键词
全文:
PDF参考
[1] 李景端 . 新时期我国翻译出版的回顾 [J]. 中国出版史研究,2015(01):21-35.
[2] 胡洁 .“走出去”战略下译者、编辑的角色与策略——翻译学视阈下的外宣出版 [J]. 编辑学刊,2013(01):90-95.
[3] 李景端 . 编辑应该是出版流程的中心 [J]. 编辑学刊,2011(05):38-39.
[4] 张慧玉 . 中国图书翻译出版的发展历程、重要议题及新时代挑战——李景端先生访谈录 [J]. 外国语文研究,2019(05):1-9.
[5] Gross,G.Editors on Editing[M]. 齐若兰 . 译 . 北京,新星出版社,2014:16-17.
[6] 潘小松 . 古道热肠不倦翁——读李景端新书有感 [N]. 中华读书报,2017.
[7] 顾爱彬 . 从译林的发展回眸李景端出版理念——在“李景端新书及出版理念讨论会”上的讲话 [N]. 中华读书报,2007.
[8] Billiani,F.Censorship[C].//Baker,M.&Saldanah,G.Routledge Encyclopedia of Translation Studies,the third edition.London&New York,Routledge:56-60.
[9] 李景端 . 寄语引进版图书编辑 [N]. 中国新闻出版广电报,2020.
[10] 许钧 . 译入与译出:困惑、问题与思考 [J]. 中国图书评论,2015(04):111-117.
[11] 覃江华,梅婷 . 文学翻译出版中的编辑权力话语 [J]. 编辑之友,2015(04):75-79.
[12] 李景端 . 翻译出版学初探 [J]. 出版工作,1988(06):94-103.
[13] 熊锡源 . 翻译出版中编辑的角色与话语权 [J]. 编辑学刊,2011(01):82-85.
[14] 朱波 . 小说译介与传播中的经纪人 [J]. 小说评论,2014(03):12-18.
[15] 李景端 . 工作要到位——《尤利西斯》获奖又畅销的启示 [J].出版广角,1997(06):63-64.
[16] 罗城 . 当代文学翻译中编辑与译者的角色定位 [J]. 出版广角,2017(12):86-88.
[17] 李景端.“走出去”不差钱,差的是内容和翻译[J].中国版权,2012(05):5-7+12.
[18] 李景端 . 翻译的第二基本功 [N]. 中华读书报,2007.
[19] 李景端 . 图书装帧必须确立节约意识 [N]. 中华读书报,2007.
DOI: http://dx.doi.org/10.12361/2661-3298-05-09-99688
Refbacks
- 当前没有refback。