重要公告

为更好地推广我社的中文期刊,扩大论文展示和被阅读范围,我社将与北京春城教育出版物研究中心合作在中国出版发行专业文集 、 汇编作品等电子出版物。因来稿数量巨大,我社人员有限,实在来不及同各作者一一单独协商, 我社在此特作如下声明:所有作者已发布来稿将同时视为作者同意投递北京春城教育物研究中心用于中国大陆地区相关电子出版物的编制出版使用。如个别作者存有异议,请在本月内来函声明 , 我们将充分尊重作者意愿。即曰起 ,全部投寄我社出版的中文稿件均视为作者同意同时向北京春城教育物研究中心投稿出版,如不想在相关地域出版,请在投递时加以说明。感谢配合和支持!

2020年5月15日

首页出版说明中文期刊中文图书环宇英文官网付款页面工作人员查询

交际翻译理论视角下的恩阳古镇旅游文本英译研究

王 珺
.四川师范大学,四川 成都 .巴中职业技术学院,四川 巴中

摘要


在我国旅游业迅速发展的今天,各景点接待外国游客的数量也与日俱增。恩阳古镇作为巴中市的知名景点,在巴中市旅游业有着重要的地位。同时,恩阳古镇有着深厚的历史文化底蕴及红色文化底蕴,要将这些优秀文化宣扬出去就需要对各个景点简介进行英语翻译。笔者在参观恩阳古镇的景点时,发现景点介绍英译中存在大量的错误及不足。笔者本文将以交际翻译理论为指导,对部分景点介绍展开研究,并对其进行改进,以期更好地宣传,为其他景点提供借鉴。

关键词


旅游文本英译;景点简介;交际翻译理论

全文:

PDF

参考


Nord Christine. (2006). About Translation. Beijing. Foreign language Teaching and Research Press.

Samovar, L. A.and Porter, R. E..2000.Communication

between Cultures . Beijing: Foreign Language and

Research Press.

程尽能, 吕和发. 旅游翻译与实务[M]. 北京: 清华

大学出版社, 2008. 6. [4]黄友义. 坚持“外宣三贴近”原则, 处理好外宣翻译的

难点问题[J]. 中国翻译, 2004(6): 27-28.

李玉英, 邱晴. 呼唤型文本的翻译补偿策略[J]. 江

西社会科学, 2011(12): 176-179. [6]李长栓. 非文学翻译[M]. 北京: 外语教学与研究

出版社, 2009. 9. [7]廖红, 袁彬. 文本类型理论与城市外宣资料翻译模

式[J]. 西南民族大学学报, 2011(3): 215-217. [8]王珺,刘兰,李相承,浅析巴中市公示语英译中存

在的问题及对策[J],校园英语,2018,07




DOI: http://dx.doi.org/10.18686/jyfz.v1i2.570

Refbacks

  • 当前没有refback。