首页出版说明中文期刊中文图书环宇英文官网付款页面

目的论视角下《长安三万里》字幕翻译研究

赵 洋洋
辽宁大学外国语学院

摘要


在日益加强的全球化背景下,我国不断加快“文化出海”进程。诗词作为我国优秀传统文化的代表之一,深刻分析和把握其在字幕翻译中的翻译策略尤为关键。高质量的电影字幕翻译有利于各国之间进行文化的正向交流,使国产电影更好地“走出去”,从而提高国家文化“软”实力。该文以翻译目的论为指导,遵循目的论三原则探析国产电影《长安三万里》中诗词的字幕翻译策略,以期对字幕翻译的翻译研究有进一步借鉴和指导意义。

关键词


翻译目的论;字幕翻译;长安三万里;诗词

全文:

PDF


参考


[1] 龙芳 . 目的论视角下《浮生六记》中文化负载词的翻译方法研究 — 以林语堂译本为例 [D]. 长春工业大学,2022.




DOI: http://dx.doi.org/10.12361/2661-4995-05-12-153738

Refbacks

  • 当前没有refback。