“动态对等理论”在大学英语四级翻译中的应用
摘要
随着我国对外开放的发展 , 与各国的学术交流也日益频繁,在翻译领域亦是如此,不同的翻译理论与标准也涌入国内。尤金·奈达是美国最为杰出的翻译理论家之一 , 他的翻译理论被认为是西方语言学派翻译理论的主流 , 因此他被公认为西方“现代翻译理论之父”。他的翻译理论理论被广泛接受和应用。本文以奈达的“动态对等理论”为基础,从词汇对等、句法对等、篇章对等三个层面探讨该理论在大学英语四级翻译中的应用体现。
关键词
翻译;动态对等;大学英语四级
全文:
PDF参考
[1] 付 涵,王斌 . 浅析动态对等理论在影视字幕翻译中的应用[J] 安徽文学,2015(12):48-49.
[2] 马德高,汪开虎 . 星火英语真题详解 + 标准预测 [M]. 上海:上海交通大学与出版社,2019.
[3] 徐潇 . 从动态对等理论角度分析《动物农场》的翻译 [J] 海外英语,2020(23):181-183.
[4] 王哲妮 . 从动态对等理论看《夜莺与玫瑰》的两个译本 [J]文学教育,2020(3):150-153.
[5] 吴圣敏 . 动态对等理论指导下《吉米今夜秀》字幕汉译分析 [J] 海外英语,2020(23):181-183.
DOI: http://dx.doi.org/10.12361/2661-3298-05-13-105177
Refbacks
- 当前没有refback。