中韩小说翻译的理论
摘要
一种语言转换成另一种语言的叫做翻译。由于两种语
言的语法和意思不同,历史和文化以及习惯上的不同,翻译者需
要具备高度的文学知识和翻译技巧,而且还要了解两个国家语言
的共同点和不同点。在这些基础上兼备直译、意译、添加和省略
的翻译技术。
言的语法和意思不同,历史和文化以及习惯上的不同,翻译者需
要具备高度的文学知识和翻译技巧,而且还要了解两个国家语言
的共同点和不同点。在这些基础上兼备直译、意译、添加和省略
的翻译技术。
关键词
翻译;直译;意译;翻译方法
全文:
PDF参考
[1]民关东.国内的中国古典小说翻译洋相[J].中国语文论译
丛刊,2009(24).
[2]MonaBaker.RoutledgeEncyclopediaofTranslationStudies[M].韩
新文化社,2009.
[3]李根熙.翻译的理论和实际[J].韩国文学社,2015.
DOI: http://dx.doi.org/10.18686/gdjy.v3i5.31165
Refbacks
- 当前没有refback。