首页出版说明中文期刊中文图书环宇英文官网付款页面

日汉互译教程改革之我见

李 海
贵州民族大学外国语学院,贵州贵阳

摘要


日汉互译是日语学习者必修的一门课程,对学习者
综合能力有较高要求,如何译出准确优美的文章,是翻译成败
的关键,为了提高学生的翻译水平,所以改革传统教学方法。

关键词


日汉互译教程;日汉同形异义词;翻译鉴赏

全文:

PDF


参考


[1]廖七一.严译术语为何被日语译名所取代[J].中国翻译

2017(4).

[2]池田大作,松下幸之助.人生问答[M].东京:圣教文库,

2014.

[3]冯天瑜.新语探源[M]北京:中华书局,2004.

[4]丰子恺.源氏物语[M]北京:人民文学出版社,1983.

[5]林文月.源氏物语[M]:中外文学月刊社,1979.

[6]高宁.汉日互译教程[M]天津:南开大学出版社,

2002.

[7]沈国威《近代中日词汇交流研究》[M]北京:中华书局,

2010.

[8]李留芳.基于日语翻译行业现状的日语翻译教学改革[J].

科幻画报,2020(03):45.

[9]李燕.基于翻转课堂理念的日语听力课程教学改革研

究——以云南民族大学日语专业为例[J].山西青年,2020(17):

29-30.

[10]黄丽婷.校企合作视野下的日语口译课程教学改革研

究[J].湖北开放职业学院学报,2020,33(15):160-161.




DOI: http://dx.doi.org/10.18686/gdjy.v3i6.32332

Refbacks

  • 当前没有refback。