中国非物质文化遗产英汉翻译的有效策略分析
摘要
中国是一个文明古国,五千年的历史长河沉淀出了许多璀璨的非物质文化遗产。文化是一个国家的软实力,影响着我国在国际的地位,也影响世界各国对中国的看法。为此,我国就需要加强文化输出,将我国非物质文化遗产翻译成英语,展现在世界各国人民面前,使其了解中国传统文化的魅力,接受我国非物质文化遗产。基于此,本文着重分析了非物质文化遗产的特征以及英汉翻译的实质,并据此提出了直译、直译加注、音译加意加注、意译、摘译等不同的翻译方式,以期有所贡献。
关键词
非物质文化遗产;英汉翻译;有效策略
全文:
PDF参考
[1]刘纯.功能对等视角下非物质文化遗产中文化负载词的翻译[D].北京交通大学,2020.
[2]周佳.在生态翻译视角下的非物质文化遗产外宣翻译[J].长江丛刊,2018(003):77.
[3]金蒻.新时代非物质文化遗产外译的跨文化传播策略[J].今传媒,2021,29(01):108-112.
[4]左慧芬.非物质文化遗产保护融入翻译教学研究初探[J].校园英语,2020(38):126-127.
[5]覃海晶,王东.非物质文化遗产对外宣传中图文间性及其翻译[J].新疆广播电视大学学报,2019(3).
[6]雷雨晴,丁启红.非物质文化遗产的翻译探究[J].中外交流,2018(004):44-45.
DOI: http://dx.doi.org/10.18686/gdjy.v4i4.42775
Refbacks
- 当前没有refback。