功能翻译理论视角下的恩阳古镇旅游文本英译研究
摘要
旅游景点介绍是景区的门面,在景区发展中有着重要的作用。好的景点介绍英译不仅能够吸引游客,还能对景点起到良好的宣传作用; 反之,则有损景点形象。本文中,笔者将以功能翻译理论为指导,对恩阳古镇景点介绍英译进行研究,以期改善英译文本,提升景点形象,促进当地旅游业发展。
关键词
功能翻译理论;恩阳古镇;景点介绍英译
全文:
PDF参考
Nord Christine. (2006). About Translation. Beijing. Foreign language Teaching and Research Press. [2]Samovar, L. A.and Porter, R. E..2000.Communication
between Cultures.Beijing: Foreign Language and Research
Press.
Sum berg C.2004.Brand Leadership at Stake:
Selling France to British Tourists.The Translator.(2):
-353.
曹志艳,2007,从翻译适应选择论看汉英旅游翻译,《湖
北经济学院学报(人文社会科学版)》,第六期,144-145 页。
陈刚,2002,跨文化意识—导游词译者之必备,《中国
翻译》,第四期,30-35 页。
成昭伟,2005,《简明翻译教程》,国防工业出版社,84 -86 页。
方梦之,毛忠明,2005,《应用翻译教程》,上海:上海
外语教育出版社,274 页。
文军,2002,信息与可接受度的统一—对当前旅游翻译
的一项调查与分析,《中国科技翻译》,第二期,49-52 页。
吴昊,2006,张家界旅游景点介绍的英文翻译问题,《边
疆经济与文化》,第二,12-14。
DOI: http://dx.doi.org/10.18686/jyfz.v1i2.567
Refbacks
- 当前没有refback。