首页出版说明中文期刊中文图书环宇英文官网付款页面

梁宗岱诗歌翻译与译者主体性研究

方 圆平, 全 继刚
浙江越秀外国语学院应用外语学院

摘要


不同于传统翻译观对译者“隐身”或是“仆从”的定位,现代阐释学以来,译者的主体性地位得以确立。
结合对译者与作品的考察,在对翻译本质与过程的了解中,我们能够进一步意识到译者主观能动性发挥的重要作用。
梁宗岱是我国二十世纪上半叶著名的诗人与文学翻译家,其出于批判性的文学眼光对翻译文本进行挑选,亦推崇
“作品必须在译者心理唤起感应”的翻译思想,充分发挥了译者的主体性。本文以梁宗岱的翻译活动为例,从译者对
原语文本的选择、译者的翻译动机、译者的翻译原则以及译者与原作者的交往等方面,讨论译者主体性于翻译活动
中的体现。

关键词


译者主体性;梁宗岱;诗歌翻译;现代阐释学

全文:

PDF


参考


[1] 索绪尔 . 索绪尔第三次普通语言学教程 . 屠友祥译

[M]. 上海:上海人民出版社,2007.

[2] 加达默尔 . 真理与方法 . 洪汉鼎译 {M]. 上海:上海

译文出版社,1999.

[3] 梁宗岱 . 梁宗岱文集(III)[M]. 北京:中央编译出

版社,2003.

[4] 刘志侠,卢岚 . 梁宗岱巴黎文踪(之三)梁宗岱

在索尔邦大学 [J]. 书城,2012(09):52-59.

[5] 陈太胜 . 在不朽的诗里与时同长 [N]. 人民日报,

2016-11-15(024).

[6] 梁宗岱 . 宗岱的世界·诗文 [M]. 广州:广东人民出

版社,2003.

[7] 梁宗岱 . 梁宗岱早期著译 [M]. 上海:华东师范大学

出版社,2016.

[8] 徐剑 . 神形兼备格自高──梁宗岱文学翻译述评

[J]. 中国翻译,1998(11):32-35.

[9] 刘志侠 . 梁宗岱欧游时期的译作 [J]. 新文学史料,

2009(2):93-102.

[10] 许钧 . 翻译论 [M]. 南京:译林出版社,2014.




DOI: http://dx.doi.org/10.12361/2661-3581-04-02-89024

Refbacks

  • 当前没有refback。