卡特福德翻译转换理论指导下的科技文本汉译研究——以《科学上的不平等和新议程的理由》(选段)为例
摘要
英国著名语言学家卡特福德将翻译中偏离形式对应的变通手段称之为翻译转换。在总结前人研究的基础上,他还对翻译转换进行的细致的分类,实现了翻译在语义上的灵活对应。本文是以卡特福德翻译转换理论为指导,剖析科技文本的特点,发现了卡特福德翻译转换理论对科技文本的翻译具有很高的适用性,能将理论与文本很好地融合起来,因此将该理论应用于《科学上的不平等与新议程的理由》(选段),分别从层次转换和范畴转换阐释其适用性,并分析该英文科技文本的汉译。
关键词
卡特福德翻译转换;科技文本;层次转换;范畴转换
全文:
PDF参考
[1]Catford, J.C. Linguistic Theory of Translation[M].London: Oxford University Press, 1965.
[2]Halliday, M.A.K. The Linguistic Sciences and Lan-guages Teaching[M].London: Longmans Press, 1964.
[3]Halliday, M.A.K.& Hansan, R. Cohesion in English[M].London: Longman, 1976.
[4]Peter, Newmark. A Textbook of Translation[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
[5]包振南.开拓翻译理论研究的新途径——介绍卡特福德著《翻译的语言学理论》[J]. 《外语教学与研究》,1982,(3):68-73.
[6]黄忠廉,李楚石.翻译活动的轴心一一转换[J].中国科技翻译,1992,(4):3-5.
[7]李长栓. 《非文学翻译理论与实践》[M].北京:中国社会科学出版公司,2009.
Refbacks
- 当前没有refback。