建筑典籍文本外译的新时代传播研究
摘要
建筑典籍是中国传统典籍非常重要的组成部分,建筑典籍中蕴含着丰富的建筑理念与传统文化。建筑典籍的外译是传播中国传统建筑理念与传统文化的重要手段,也符合中国传统文化走出去的价值理念。新时代中国传统建筑典籍的翻译从宏观角度应以目的为导向,从微观层面要选择恰当的翻译策略构建目标文本。文章分析了当前建筑典籍的外译现状与传播,提出新时代建筑典籍翻译与传播的策略与方法,进而构建中国建筑文化、建筑理念的对外传播格局。
关键词
建筑典籍;翻译策略;对外传播
全文:
PDF参考
[1]梁思成.梁思成全集第五卷[M].北京:中国建筑工业出版社,2001.
[2]熊兵.翻译研究中的概念混淆[J].中国翻译,2014(03):82-88.
[3]莫爱屏.翻译研究的语用学路径[J].中国外语,2011(03):88-94.
[4]田华.目的、委托与翻译行为[J].沈阳大学学报,2006(01):55-59.
[5]肖娴. 迻 科技典籍英译之文化 译[J].上海翻译,2019(03):55-60.
[6]王宏印,荣立宇.典籍翻译,任重道远———王宏印教授访谈录[J].燕山大学学报(哲学社会科学版),2013:1-6.
[7]王翠.论新时代中国农学典籍的翻译与传播[J].南京工程学院学报,2019(04):18-23.
[8]方梦之.翻译策略的理据、要素与特征[J].上海翻译,2013(2):1-6.
[9]赵博.语料库视角下英文小说的比喻解读与翻译[J].沈阳建筑大学学报,2021(04):407-412.
[10]何立芳,李丝贝.道教典籍语言隐喻认知特征解析与翻译[J].外语学刊,2016(04):99-103.
Refbacks
- 当前没有refback。