首页出版说明中文期刊中文图书环宇英文官网付款页面

法律英语中的被动语态及其汉译探究

孙 可
西北师范大学

摘要


被动语态在法律英语文本中的使用频率明显高于其他文本,这也是法律文本的重要特点之一。因此,本文围绕这一现象,从被动语态本身的定义和作用出发,并阐明其在法律文本中的具体意义。在此基础上,本文还结合法律文本的翻译标准,进一步探究了法律翻译中被动语态的处理方法。

关键词


法律文本;被动语态;翻译方法

全文:

PDF


参考


[1]Tytler, A.F. (1907) Essay on the Principles of Translation. London: Dent.

[2]李克兴.法律翻译:译·注·评[M].北京:清华大学出版社,2018:13.

[3]刘明东.英语被动语态的语用分析及其翻译[J].中国科技翻译,2001,(01):1-4.

[4]张法连.法律文体翻译基本原则探究[J].中国翻译,2009,30(05):72-76+96.


Refbacks

  • 当前没有refback。