首页出版说明中文期刊中文图书环宇英文官网付款页面

湖湘非物质文化遗产国际传播译介策略与模式研究

李 艳
湖南文理学院外国语学院

摘要


在浩瀚的文化长河中,湖湘非物质文化遗产如同一颗璀璨的明珠,以其独特的艺术魅力、深厚的历史底蕴和鲜明的地域特色,成为了中华民族传统文化的重要组成部分。随着全球化的不断深入,湖湘非物质文化遗产的国际传播日益受到重视。本文将传播学的经典5W理论与译介学深度融合,对湖湘非遗国际传播的译介策略与模式展开了全面而系统的剖析,旨在进一步提升非遗翻译的精准度与艺术美感,从而更加有力地推动湖湘优秀传统文化的国际传播,扩大其在全球范围内的认知度与影响力,让这份来自东方的文化瑰宝在世界各地绽放异彩。

关键词


湖湘;文化遗产;传播

全文:

PDF


参考


[1]Harriet Deacon. Intangible Heritage in Conservation Management Planning [J]. International Journal,2004(5).

[2]Xavior G. Is Heritage an Asset or a Liability? [J]. Journal of Cultural Heritage,2004(5).

[3]鲍晓英.中国文学走出去译介模式研究——以莫言英译作品译介为例[M].青岛:中国海洋大学出版社,2015(1).

[4]哈罗德·拉斯韦尔.社会传播的结构与功能[M].何道宽译,北京:中国传媒大学出版社,2012.

[5]胡庆洪,文军.从传播学视角看中国非物质文化遗产英译——以福建非物质文化遗产英译为例[J].上海翻译,2016,2.

[6]王志勤.谢天振.中国文化走出去:问题与反思[J].学术学刊,2013(2).

[7]谢天振.译介学[M].上海:上海外语教育出版社,1999.

[8]谢天振.译介学导论[M].北京:北京大学出版社,2007.


Refbacks

  • 当前没有refback。