首页出版说明中文期刊中文图书环宇英文官网付款页面

德国功能翻译理论视角下看旅游材料汉译英

董 华
山东德州科技职业学院青岛校区,中国·山东 青岛 266232

摘要


德国功能翻译理论,注重从翻译实践出发,强调翻译的目的性和跨文化交际性,以目的论为核心,提出了文献型和工具型翻译策略。本文以该功能翻译理论为框架,探讨旅游材料英译的策略性问题。


关键词


功能翻译理论;目的论;工具型翻译;旅游材料汉译英

全文:

PDF


参考


吴迪,岳欣.旅游英语翻译浅析[J].校园英语,2015(6).

丁衡祁.对外宣传中的英语质量亟待提高[J].中国翻译,2002(4):

- 46.

谭载喜.西方翻译简史[M].北京:商务印书馆,2004.

Reiss, Katharina. Translation Criticism: Potentials and Limita-

tions [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

张美芳,王克非.译有所为-功能翻译理论阐释[M].北京:外语教

学与研究出版社,2005.

张南峰.中西译学批评[C].北京:清华大学出版社,2004.

何自然,陈新仁.当代语用学[M].北京:外语教学与研究出版社,2004.

陈小慰.翻译功能理论的启示[J].中国翻译,2000(4):9-12.

范祥涛,刘全福.论翻译选择的目的性[J].中国翻译,2002(6):44-47.

徐敏慧,董华.从功能翻译理论看对外宣传材料汉译英[J].中国海

洋大学学报,2007(5).


Refbacks

  • 当前没有refback。