浅析尤金奈达翻译理论下的唐诗翻译
摘要
唐诗作为中华文化的瑰宝,自唐朝起传诵于国内外已有一千余年。唐诗形式多样,音韵优美,意义深远,不止在中华古诗词研究中占据重要的地位,对于翻译工作者来说更是巨大的挑战。由于中西方文化的巨大差异,在翻译唐诗的过程中译者需要在认真读懂原稿的基础上,适当变通,抓住中华古诗词文化内涵的重点,由诗词的浅层结构深入到其深层结构,尽力体现出唐诗中熠熠传神的生动特色。而尤金奈达提出的翻译对等理论在唐诗译文中起到了不可或缺的效果。本文章旨在分析唐诗译文中的尤金奈达理论使用情况,力求在唐诗的英译过程中,在更高的层面上实现文化的沟通;令唐诗在更广阔的舞台上大放光彩,为更多人欣赏和喜爱。
关键词
唐诗翻译;西方翻译理论
全文:
PDF参考
[1]郭建中. 《当代美国翻译理论》.2000.
[2]许渊冲.文学与翻译[M].北京,北京大学出版社,2003.
Refbacks
- 当前没有refback。