从句子成分转换的角度进行欧洲事务部部长《 欧洲在体育方面的作用 》 的案例分析
摘要
视译和笔译作为两种翻译类别,对于同一篇原语可能会有着不一样的译语表达。句式转换则是在视译翻译活动中,较为常见的一个技巧。运用这一方法,可以在比较笔译和口译译文不同的基础上,进行两种翻译的分析比较。本文以欧洲事务部部长《欧洲在体育方面的作用》为案例,总结两种翻译方式的不同表达,来提升译者的整体水平。
关键词
句式转换;英汉翻译;比较
全文:
PDF参考
[1]赵 颖 杨俊峰(Yang ying & Zhao junfeng).2019.视译训练的模式和策略[J]. 《中国外语》(04):55-58.
[2]秦亚青 何群(Qin yaqing & He qun). 2009.英汉视译[M].北京:外语教学与研究出版社.
[3]詹成(Zhan cheng).2012.视译教学的原理、步骤及内容[J].上海翻译(02):78-80.
Refbacks
- 当前没有refback。