《妈》电影中文化负载词的翻译比较研究
摘要
随着我国文化“走出去”战略的不断推进,越来越多负载中国文化的事物与国际接轨,其中不得不提到的当属电影。电影是文化的重要载体,一部电影若想冲出国门,名扬世界,那么高质量的英文字幕则是必不可少的。本文将以电影 囧 《 妈》为例,探讨电影中文化负载词的翻译。
关键词
文化负载词;电影 囧 《 妈》;文化交际
全文:
PDF参考
[1]Nida E A. Language, Culture and Translating[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,1993.
[2]陈晓丹.从语义空缺角度谈文化负载词的分类及翻译[J].青海民族大学学报(教育科学版),2010.
[3]廖七一.当代西方翻译理论探索[M].南京:译林出版社,2000.
[4]王国安.论汉语文化词和文化意义[C].中国对外汉语教学学会第五次学术讨论文集,1996:402.
[5]郑德虎.中国文化走出去与文化负载词的翻译[J].上海翻译,2016(2):53-56.
Refbacks
- 当前没有refback。