首页出版说明中文期刊中文图书环宇英文官网付款页面

浅谈科技文献中被动语态的翻译

李 文娟
辽宁大学

摘要


21世纪以来,我国经济加速发展,科技日新月异,中国与世界的交流空前繁荣。科技翻译在我国翻译中的地位日益突出,其社会意义和价值不言而喻。科技翻译中最为突出的一大特点就是被动语态的翻译,本文将以武峰老师所讲的被动语态四种译法为基础,以索恩利的文章《油》(Oil)为例,分析科技文献中被动语态的译法。

关键词


科技翻译;被动语态;《油》

全文:

PDF


参考


[1]白兰(Bai Lan).英语被动句的汉译技巧[J].海外英语,2020(18):40-41.

[2]靳静波(Jin Jingbo).科技英语文体特征及翻译技巧[J].科技信息,2009(07):193+230.

[3]秦志红(Qin Zhihong).科技英语翻译理解与表达的特点[J].中国科技翻译,2001(01):15-18.

[4]武峰(Wu Feng).十二天突破英汉翻译[M].北京:北京大学出版社.2017.

[5]庄绎传(Zhuang Yichuan).英汉翻译简明教程[M].北京:外语教学与研究出版社.2002.


Refbacks

  • 当前没有refback。