浅谈“信达雅”翻译理论下的品牌名称翻译
摘要
品牌名称是商品销量好坏的关键,可以说对于决定产品市场有一定的作用。因此在翻译的过程中,需要好的理论指导。严复的“信达雅”翻译理论,在中国翻译界可谓广为认可。因此本文将浅谈“信达雅”翻译理论下的品牌名称翻译。
关键词
“信达雅”;翻译理论;品牌名称
全文:
PDF参考
[1]陈卫国,梁真惠.再议“信达雅”之“达”[J].昌吉学院学报,2004年 02期.[2]张悦.译取于何——重读“信达雅”[J].青年文学家,2012年 16期.
[3]甘雪梅.人文兼顾的翻译标准——再析信、达、雅[J].长城,2011年 08期.
[4]王远.从文化差异角度看商品品牌的翻译[J].宁波广播电视大学学报,2007年 02期.
[5]张启剑.英汉互译中的文化差异[J].安徽电子信息职业技术学院学报,2006年 06期.
Refbacks
- 当前没有refback。