首页出版说明中文期刊中文图书环宇英文官网付款页面

浅谈“信达雅”翻译理论下的品牌名称翻译

王 媛
辽宁大学

摘要


品牌名称是商品销量好坏的关键,可以说对于决定产品市场有一定的作用。因此在翻译的过程中,需要好的理论指导。严复的“信达雅”翻译理论,在中国翻译界可谓广为认可。因此本文将浅谈“信达雅”翻译理论下的品牌名称翻译。

关键词


“信达雅”;翻译理论;品牌名称

全文:

PDF


参考


[1]陈卫国,梁真惠.再议“信达雅”之“达”[J].昌吉学院学报,2004年 02期.[2]张悦.译取于何——重读“信达雅”[J].青年文学家,2012年 16期.

[3]甘雪梅.人文兼顾的翻译标准——再析信、达、雅[J].长城,2011年 08期.

[4]王远.从文化差异角度看商品品牌的翻译[J].宁波广播电视大学学报,2007年 02期.

[5]张启剑.英汉互译中的文化差异[J].安徽电子信息职业技术学院学报,2006年 06期.


Refbacks

  • 当前没有refback。