首页出版说明中文期刊中文图书环宇英文官网付款页面

阐释学翻译理论视角下译者主体性研究——以电影《你好,李焕英》为例

王 雪
东北师范大学

摘要


《你好,李焕英》这部电影语言幽默朴实,赢得海内外很多人的喜爱。译者对影片中一些汉语本土化表达的理解和翻译直接决定了目的语观众对电影的感受。影片在国内上映不久后便在海外上映,而译者在对影片中一些汉语语言中的幽默、悲伤和情感表达的理解和翻译直接决定了目的语观众对电影的感受。笔者旨在通过斯坦纳的阐释学翻译理论视角研究翻译过程中体现的译者主体性,即通过斯坦纳提出的翻译四步理论,即信任、侵入、吸收和补偿,体现出译者对影片台词的深刻理解和“忠实”且“达意“的表达,对海外观众理解影片起到关键作用。

关键词


《你好,李焕英》;斯坦纳阐释学翻译理论;译者主体性

全文:

PDF


参考


[1]Bell R T. Translation and Translating: Theory andPractice[M].北京:外语教学与研究出版社,2001.

[2]Steiner George. After Babel: Aspects of Languageand Translation[M]. Shanghai : SFLEP,2001.

[3]2021 年电影票房突破 250 亿《你好李焕英》领跑2021.[OL]中国日报网.

[4]陈先达.关于主体和主体性问题[J].求是.1991,(15):37-37.

[5]耿强.阐释学翻译研究反思[J].四川外语学院学报,2006(2).

[6]辜正坤.翻译主体论与归化异化考辩——序孙迎春教授编著《张谷若翻译艺术研究》[J]外语与外语教学(11):59-63,2004.

[7]金敬红,李思国.斯坦纳和勒代雷的阐释翻译理论评介[J].外语与外语教学(09):44-47,2003.

[8]李竺联.多模态话语分析视角下电影字幕翻译研究——以电影《你好,李焕英》为例[J].今古文创,(25):106-107,2021.

[9]刘畅.阐释学理论视角下译者主体性的彰显[J].上海翻译,(4):15-20,2016.

[10]邱懋如.翻译的过程——尤金·奈达的翻译理论简介[J].外国语(上海外国语大学学报),(2),1984.

[11]谭载喜.达和他的翻译理论[J].外国语(上海外国语学院学报),(05):30-37+51,1989.

[12]徐朝友. 《阐释学译学研究:反思与建构》[M].南京大学,2013.

[13]杨莉,王玉红,关娇. 《译者主体性研究》[M],2020.

[14]杨元刚.英汉词语文化语义对比研究[D].华东师范大学,2005.

[15]赵婷婷,任文勃,甘嘉君.镜像理论视阈下自我与他者的共情传播策略——以《你好,李焕英》为例[J].今传媒,29(08):86-88,2021.


Refbacks

  • 当前没有refback。