《太阳照常升起》译本中女性主义译观的体现
摘要
“《太阳照常升起》”是诺贝尔文学奖获得者作家海明威所创所的一部长篇小说。作品充分体现了作者的独特
文风,不仅向读者展现了世界大战时期人们的绝望和愤世嫉俗,还蕴含了作者注入其中的女性主义观。而在翻译界中,也
早有女性主义翻译理论的存在。因此,在翻译此小说时,女性译者对女性主义的体现十分值得探究。本文通过对作品作者
的介绍,女性主义翻译理论发展史与其特点的陈述,以及赵静男译者的译文分析来探讨其女性主义译观在《太阳照常升起》
中的体现。
文风,不仅向读者展现了世界大战时期人们的绝望和愤世嫉俗,还蕴含了作者注入其中的女性主义观。而在翻译界中,也
早有女性主义翻译理论的存在。因此,在翻译此小说时,女性译者对女性主义的体现十分值得探究。本文通过对作品作者
的介绍,女性主义翻译理论发展史与其特点的陈述,以及赵静男译者的译文分析来探讨其女性主义译观在《太阳照常升起》
中的体现。
关键词
《太阳照常升起》;女性主义译观 ;赵静男
参考
[1] 葛校琴 . 女性主义翻译之本质 [J]. 外语研究 ,
2003(06):35-38.
[2] 李晓玲 . 解读海明威在《太阳照常升起》中的女性
主义思想 [J]. 作家 ,2013(24):72-73.
[3] 谭思蓉 . 女性主义翻译理论在中国的研究回顾与述
评 [J]. 高等函授学报 ( 哲学社会科学版 ),2010,23(12):46-
48+75.
[4] 王闻 . 女性主义翻译理论视角下《太阳照常升起》
两个中译本的对比研究 [J].青年文学家 ,2020(15):128-129.
[5] 赵静男译 . 太阳照常升起 [M]. 海明威著 . 上海 :
上海译文出版社 ,2020.
Refbacks
- 当前没有refback。