首页出版说明中文期刊中文图书环宇英文官网付款页面

杨宪益先生的翻译思想赏析

谭 思瑶
湛江科技学院

摘要


杨宪益、戴乃迭伉俪对中国翻译事业做出了巨大的贡献,尤其是对中国古典文学的翻译对后世的影响巨大。在中
国甚至世界翻译史上都留下了光辉的足迹。对杨宪益先生生平事迹、社会评价和翻译思想的研究对后世译者的翻译行为有
积极的影响。为此,本文主要对杨宪益先生在翻译方面的一些精神以及翻译思想做一个简单的总结。对于其译作在东西方
文化交流中的学术与现实两方面意义进行详细的阐释 , 对杨先生翻译目的、标准和策略进行了深入的描述性剖析。

关键词


杨宪益;翻译思想;主体性

全文:

PDF


参考


[1] 曹敏 , 赵传银 . 文学翻译中的译者主体性研究 [J]. 哈尔滨师范大学社会科学学报 ,2017,8(05):91-94.[2] 欧阳友珍 . 论杨宪益文学翻译思想 [J]. 江西社会科学 ,2014,34(12):100-104.[3] 贾云春 . 从《理智与情感》译本探析译者的主体 [J].烟台职业学院学报 ,2015,21(01):66-68.[4] 张伟 .“文本细读”与《红楼梦》双译本的人物对话语言翻译研究 [J]. 湖北经济学院学报 ( 人文社会科学版 ),2012,9(01):99-101.[5] 辛红娟 , 谢贶颖 . 杨宪益诗歌翻译的中庸之道 [J]. 湖南科技大学学报 ( 社会科学版 ),2018,21(03):142-148.


Refbacks

  • 当前没有refback。