首页出版说明中文期刊中文图书环宇英文官网付款页面

英汉被动句对比与翻译

张 郡
吉林师范大学外国语学院

摘要


英语和汉语是两种非常不同的语言,分别属于印欧语系和汉藏语系。语言家族的差异导致了它们在语言、词汇、语法、结构和表达方式上的明显差异。被动语态是一种存在于两种语言中的语言现象。从英汉比较的角度来看,被动语态比汉语使用更广泛,数量更多。被动语态在英语中的广泛使用是英语和汉语的主要特点。由于两种语言的思维方式和表达习惯的差异,英语被动句的使用频率远高于汉语。只有理解两种语言中被动语态的异同,掌握规则,才能根据具体情况对翻译中的被动句子进行适当的处理和转换。

关键词


被动句、中英比较、翻译

全文:

PDF


参考


[1]王正清,李晓红.林业技术推广在生态林业建设中的应用[J].新农业,2022,(14):57-58.[2]刘香芝.林业技术推广在生态林业建设中的应用[J].农业开发与装备,2022,(06):230-232.[3]周洋.林业技术推广在生态林业建设中的应用[J].南方农业,2022,16(08):80-82.[4]苏春生.林业技术推广在生态林业建设中存在的问题及其对策[J].南方农业,2022,16(06):81-83.


Refbacks

  • 当前没有refback。