英汉语言对比视角下对博物馆文物文本的英译探究 ——以江西省博物馆英译文本为例
摘要
作为首批国家一级博物馆,江西省博物馆近年来致力于满足新时代公众多元需求,不断提高英汉双语语言服务能力和国际影响力。鉴于博物馆英译文本在对外宣传交流中的重要作用,本文以江西省博物馆英译文物文本为例,对英译过程中在语言和文化上存在的差异进行探讨,进而归纳了用于博物馆文物文本英译的方法,针对英汉两种语言存在的差异,提出相应的翻译策略,从而不断提高江西省博物馆的语言服务能力,使其更好地传播中国文化。
关键词
英汉语言比较与翻译;文物文本英译;江西省博物馆
全文:
PDF参考
[1] 杨丰宁 . 英汉语言比较与翻译 [M]. 天津:天津大学出版社,2006.
[2] 张美芳 . 文本类型、翻译目的及翻译策略 [J]. 上海翻译 ,2013,04:5-10.
[3] 王晓红 . 从文化角度看博物馆文物翻译中的归化与异化 [J]. 黑龙江史志 ,2014,07:280.
[4] 胡鸿辉 . 浙江省博物馆文物文本英译研究 [J]. 学园 ,2013.
[5] 刘晋斯 , 李雯筑 . 文物翻译策略及湖北文化“走出去”――以湖北省博物馆文物英译为例 [J]. 校园英语 ,2014.
[6] 宋晓璐 , 王林 , 李海燕 . 博物馆文本英译的特点及翻译策略研究――以亳州市博物馆英译实践为例 [J]. 中州大学学报 ,2013.
[7] 江西省博物馆 . [EB/OL].http://www.jxmuseum.cn/,2021-01-05.
Refbacks
- 当前没有refback。