首页出版说明中文期刊中文图书环宇英文官网付款页面

从迪士尼动画电影《花木兰》中看中西文化融合

贾 林艺
辽宁师范大学海华学院外语系

摘要


1998年,美国迪士尼公司制作发行动画片《木兰》,用美国人的眼光审视了这个古老的东方故事,以美国人的文化取向对中国乐府诗《木兰辞》原有的精神内核进行了文化解读,并在全球赢得票房佳绩。该电影在当今文化融合的背景下也引起学界思考。本文以《花木兰》为研究对象,运用文化传播的概念理论,讨论了中西方人民的文化差异,这种差异体现在各自的历史和思想差异中,因此,我们不仅要理解文化的差异,还要对其有足够的认识,促进中西文化融合,以避免文化交流的失败。

关键词


《花木兰》;中西文化差异;文化融合

全文:

PDF


参考


[1]邓若芬.从文化维度理论看纪录片《美国工厂》的中美文化差异[J].剧影月报,2021(05):44-46.

[2]顾群.从《木兰辞》到《花木兰》看中美文化差异下的木兰形象[J].北方文学,2020(36):163-165.

[3]梁博瀚.跨文化交际视角下中美家庭文化差异研究——以电影《别告诉她》为例[J].文化学刊,2021(09):69-71.

[4]孙羽诺.漫议中美文化差异与融合——以电影《孙子从美国来》为例[J].侨园,2021(07):106-107.

[5]吴小婧.分析英美文化差异及其对英美文学评论的影响[J].文化学刊,2021(10):169-172.

[6]王磊.英美文化差异对英美文学评论的影响分析[J].中国民族博览,2021(12):166-168.

[7]袁智忠.传播视角下电影《花木兰》之中美文化价值差异[J].贵州工程应用技术学院学报,2021(04):102-108.

[8]郑红.文化价值维度视域下探究中美两版《花木兰》电影[J].新闻研究导刊,2019(20):123-124.

[9]Krista,C.IndividualDifferencesinCognitiveConstructs:AComparisonBetweenAmericanandChineseCultureGroups[J].FrontiersinPsychology,2021(12).

[10]Beth,C.ChineseandAmericanEFLteachers'beliefsaboutcurricularandpedagogicalpractices:cross-culturalsimilaritiesanddifferences[J].Languageandinterculturalcommunication,2019(02):137-151.

[11]YanH.ChineseandAmericanCulturalDifferencesReflectedbyTheirTotems:ChineseDragonandAmericanEagle[J].CreativeEducation,2018(09)13.

[12]WangJ.AStudyofCulturalDifferencesbetweenChinaandtheUnitedStates:TakingtheAmericanFilmMulanandtheChineseFilmMulanasExamples[J].CreativityandInnovation,2020(04):5.

[13]HuanL.AStudyoftheDifferencesonChildrenFamilyEducationBetweenChinaandAmerica[J].ScienceJournalofEducation,2019(07):1.

[14]Borah,P.S.AnEmpiricalStudyontheChangesofInternetPrivacyConcern:DifferencesBetweenAmericanandChineseCultures[J].EuropeanJournalofBusinessandManagement,2018(21):201.

[15]SunS.DifferencesandEnlightenmentofHigherEducationEvaluationSystembetweenChinaandAmerica[J].InternationalConferenceonModernEducationandInformationManagement,2020(01):848-852.

[16]YuG.IndividualPrideandCollectivePride:DifferencesBetweenChineseandAmericanCorpora[J].FrontiersinPsychology,2021(12).


Refbacks

  • 当前没有refback。