关联理论视角下的文学翻译——以《人间天堂》的两个汉译本为例
摘要
翻译是一种跨文化的交际活动,关联理论对翻译具有极强的解释力。本文以关联理论为指导,通过对文学作品《人间天堂》翻译进行分析,总结了译者在文学翻译中应采取的翻译策略,使得译文达到最佳关联。本文用案例,分析译者是如何在翻译中实现最佳关联。
关键词
关联理论;最佳关联;直接翻译;间接翻译
全文:
PDF参考
[1]Ernst-August Gutt (2004). Translation and Relevance: Cognition and Context[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. [2]Leo Hickey (2001). The Pragmatics of Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. [3]薄振杰,孙迎春(Bo Zhenjie Sun Yingchun). 国内关联翻译研究成果与发展趋势[J].外语与外语教学. 2007(6): 57-58. [4]林克难. 关联翻译理论简介[J]. 中国翻译, 1994(4).
Refbacks
- 当前没有refback。