新时代下基于文本分层翻译中关于译者主体性的思考
摘要
新时代下,人工智能和大数据技术发展蒸蒸日上,不仅革新了当今译界的翻译技术和手段,还引发学者们对翻译理论和思想层面上的新思考。自出现了文化转向之后,幕后工作的译者渐渐出现在台前,关于译者主体性的研究异军突起。经过多年的研究成果,译者主体性的研究渐渐陷入了瓶颈期,很难再找到新角度、新视野研究译者的主体性。本文试结合当下时代背景,从人机交互翻译下文本分层角度出发分析新时代下译者主体性的发挥和制约因素,以期从新视野的角度探究新时代下的译者主体性,对今后译者的努力方向敬献拙见。
关键词
文本分层;译者主体性
全文:
PDF参考
[1]查建明. 田雨. 论译者主体性—从译者文化地位的边缘化谈起[J].中国翻译,2003,(1). [2]崔启亮. 雷学法. 基于文本分层的人机交互翻译策略[J]. 当代外语研究,2016(3):46-53. [3]刘宁. 大数据时代背景下的译者主体性研究[J]. 海外英语,2017(24):104-105. [4]蓝红军. 译者主体性困境与翻译主体性建构[J]. 上海翻译,2017(2):21-28.
Refbacks
- 当前没有refback。