外语经济学视角下蜀绣的外译研究
摘要
作为中华文化之瑰宝、川蜀文化之符号,蜀绣已有几千年历史,吸引着无数文人墨客。为了蜀绣能将川蜀文化特色进行对外输送,译者需讲究一定的外宣方式。本文将在外语经济学指导下,对蜀绣英译进行探究,分析其翻译中可借鉴的优点和产生的问题,针对问题提出意见,努力使蜀绣的外宣做到经济价值,效益和效率的统一,促使蜀绣的对外传播,为川蜀文化注入活力,丰富和发展我国传统文化。
关键词
外语经济;蜀绣作品
全文:
PDF参考
[1]蔡平.翻译方法应以归化为主[J].中国翻译,2002(05):41-43.
[2]郭富强.意合形合的汉英对比研究[D]. 华东师范大学,2006.
[3]李秋然.外宣类文本翻译实践报告[D].上海师范大学,2020.
[4]孙致礼.中国的文学翻译:从归化趋向异化[J].中国翻译.2002(01)1.
[5]朱华.蜀绣文化探讨[J].四川丝绸,2008(04):44-47.
[6] Peter Newmark. Approaches to Translation[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
Refbacks
- 当前没有refback。