首页出版说明中文期刊中文图书环宇英文官网付款页面

辩证视角下的功能对等分析

贾 明君
鲁东大学

摘要


尤金·奈达提出的功能对等理论,对中国乃至世界的翻译研究都产生了巨大影响。它获得过广泛赞扬,但也经历过彻底的否定。由于这一理论存在争议性,我们应采取辩证的态度来看待它。在辩证视角下,本文首先介绍了奈达的功能对等理论,以成语翻译为例说明该理论在指导翻译中的适用性,进而从读者、文本类型和文化差异方面探讨了该理论的局限性。通过对这一理论的系统辩证分析,证明了功能对等是一种既有价值又有缺陷的理论,我们既不能盲目地运用,也不能完全将其舍弃。本研究具有一定的理论和实践意义,希望有助于加深人们对功能对等的理解。

关键词


功能对等理论;适用性;局限性

全文:

PDF


参考


[1] Eugene A, N. 1964. Towards a Science of Translating [M]. Leiden: E.J.Brill.[2] Eugene A, N. 1999. Language, Culture, and Translating [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.[3] Eugene A, N. & T. Charles R. 1969. The theory and Practice of Translation [M]. Leiden: United Bible Societies.[4] Eugene A, N. & T. de Waard. 1986. From One Language to Another: Functional Equivalence in Bible Translating [M]. Nashville: Thomas Nelson Incorporated.[5] 陈亚丽(Chen, Yali),2000,超越“ 直译”、“ 意译” 之争——论奈达的“ 动态 对等”理论在英汉互译中的意义[ J],《北京第二外国语学院学报》(2):46-50。[6] 刘成盼(Liu, Chengpan),2017,辩证视角下的功能对等[J],《海外英语》(2):121-122。[7] 张赟娇(Zhang, Yunjiao),2018,浅谈尤金·奈达功能对等理论的价值与局限[J],《安徽文学》(9):114-115。[8] 胡菊花(Hu, Juhua),2009,辩证反思奈达的“功能对等”理论[J],《长春理工大学学报4(5):134-136。




DOI: http://dx.doi.org/10.12361/2661-4960-04-17-101224

Refbacks

  • 当前没有refback。