首页出版说明中文期刊中文图书环宇英文官网付款页面

翻译传播学视域下的旅游外宣翻译方法——以龙脊梯田语音导播词为例

刘 冬
广西外国语学院

摘要


旅游产业国际化必须以地道标准的旅游外宣翻译为基础。而景区参差不齐的外宣译文,给当地对外旅游发展造成一定影响。本文从翻译传播学角度,以桂林龙脊梯田景区语音导播词的翻译为例,探讨旅游外宣的翻译的方法,以期实现更好的外宣翻译效果,为规范当地对外旅游外宣文本献出绵薄之力。

关键词


翻译传播学;旅游外宣;翻译方法

全文:

PDF


参考


[1]黄友义.坚持“外宣三贴近”原则, 处理好外宣翻译中的难点问题[J].中国翻译, 2004(6):27-28.[2] 胡兴文,张健.外宣翻译的名与实——张健教授访谈录[J].中国外语, 2013(03):100-104.[3] 石敏.传播学视角的旅游外宣资料翻译策略选择[J].现代交际, 2020(13):104-105.[4] 尹飞舟,余承法.翻译传播学论纲[J].湘潭大学学报(哲学社会科学版),2020(5):170-176.




DOI: http://dx.doi.org/10.18686/jyyjuy.v3i4.50370

Refbacks

  • 当前没有refback。