归化与异化视角下满铁剪报有关东北抗战英语新闻汉译研究
摘要
改革开放以来,更多的学者通过文献资料的整理、归纳与翻译进行有关东北抗战史的研究,这在东北抗战史料研究领域具有里程碑的重要意义。本文将《满铁剪报》中的新闻报道作为研究东北抗日战争的第一手重要史料。将归化与异化翻译策略应用其有关东北抗战英语新闻的汉译中,旨在能够忠实达意的同时,又能彰显语言文化魅力,进而借此研究历史题材的史料翻译,使东北抗战研究成果更为丰硕,推动东北抗战史的研究进程。
关键词
满铁剪报;归化与异化;英语新闻;翻译
全文:
PDF参考
[1]刘延华,莫晓霞. 中国科学院文献情报中心藏特藏文献述略之“日本满铁调查部资料”[J]. 图书馆理论与实践,2020(1):92-97.[2]吕汝泉. “满铁”对东北地区文化侵略述评[J]. 鸡西大学学报,2014,14(12):48-50.[3]沈军. 外宣翻译中的归化与异化策略[J]. 信阳师范学院学报(哲学社会科学版),2017,37(2):12-15.[4]李思敏,祁文慧.从异化与归化的角度看西方文学类书名的汉译[J].英语广场,2021(23):47-49.[5]张林影,娄琦. 归化与异化策略及其在英汉翻译中的应用[J]. 长春师范大学学报,2015,34(9):103-105.[6]韩玮.跨文化交际视角下的英汉翻译归化与异化[J].校园英语,2021(37):248-249.[7]迪丽拜尔·阿卜杜热合曼. 俄罗斯文学作品中人物服装描写的汉译研究[D].上海外国语大学,2019.[8]徐代. 跨文化翻译中的异化与归化分析[J]. 海外英语,2018(23):163-164.
DOI: http://dx.doi.org/10.18686/jyyjuy.v3i12.70198
Refbacks
- 当前没有refback。