首页出版说明中文期刊中文图书环宇英文官网付款页面

功能对等理论下中国特色词汇阿译的文化心理构建

彭 文丽
浙江越秀外国语学院

摘要


在全球化的浪潮中,文化交流与传播日益频繁,中国特色词汇作为中国文化的重要组成部分,其翻译质量直接影
响到国际社会对中国文化的理解和认知。功能对等理论作为翻译研究的重要理论框架,强调翻译应追求等效而非字面意义
上的对等。本文旨在探讨在功能对等理论的指导下,中国特色词汇在阿译过程中的文化心理构建,提出在翻译过程中实现
文化心理对等的策略和方法,以促进跨文化交流的有效性和准确性。

关键词


功能对等理论;中国特色词汇;阿译;文化心理构建

全文:

PDF


参考


[1] 黄浩 . 奈达功能对等理论视域下中国特色词汇的英

译研究——以《中国日报》为例 [J]. 阿语广场 ,2023,(24):18-21.

[2] 梁佳宁 . 合作原则下中国特色词汇的英译研究——

以 2018—2022 年《政府工作报告》为例 [J]. 文化创新比较

研究 ,2023,7(04):27-33.

[3] 熊立本 . 奈达功能对等理论视角下政论文特色词汇

翻译策略研究——以《2018 年政府工作报告》为例 [J]. 阿

语广场 ,2020,(22):30-32.

[4] 黄凯 . 汉译《阿含经》于近代的再发现及其意义 [J].

世界宗教文化 ,2021,(03):175-182.

[5] 黄凯 . 汉译《杂阿含经》接受史研究 [D]. 上海大

学 ,2021.




DOI: http://dx.doi.org/10.12361/2705-0416-06-11-168782

Refbacks

  • 当前没有refback。