功能目的论视域下中国特色政治文化负载词的英译研究
摘要
随着我国综合国力的增强、国际地位的不断提升,汉语文化负载词的英译在汉语文化对外传播中的作用不容忽视。中国特色政治文化负载词源于中国独具特色的政治文化、社会背景,在英语中很难甚至几乎找不到与其形式一致的对等词汇,翻译难度大,其正确翻译,又对中国文化对外传播和走向世界具有重要意义。本文主要以《习近平谈治国理政(第三卷)》中英平行本为例,从功能目的视角,对中国特色政治文化负载词的英译策略进行重点探讨。
关键词
功能目的论;中国特色文化;政治文化;负载词;英译研究
全文:
PDF参考
[1] 王一菲.目的论视角下文化负载词翻译研究[D].天津:天津外国语大学,2020.
[2] 武亚萍.目的论和规范论视角下的文化负载词字幕翻译——以《舌尖上的中国》为例[J].吕梁学院学报,2020(5):196-198.
[3] 沈丹丹.目的论视角下文化负载词的翻译——以李克强总理2014 年夏季达沃斯致辞为例[J].锋绘,2019(8):280-282.
[4] 姜倩倩,龚卫东.目的论视角下中国特色词汇英译研究——以十九大报告为例[J].开封教育学院学报,2019(1):59-60.
[5] 李婷.目的论视角下文化负载词的口译对比研究[D].上海:上海外国语大学,2019.
[6] 杨小梦.目的论视角下政府工作报告中文化负载词英译策略研究——以十九大报告为例[J].现代交际,2019(8):93-94.
[7] 赵均赫.目的论视角下文化负载词的英译策略研究[D].福建:福建师范大学,2019.
DOI: http://dx.doi.org/10.18686/jyyxx.v3i7.50451
Refbacks
- 当前没有refback。